1001 STT hay về chia tay mang tâm trạng buồn man mác đến khó diễn tả
GonHub » Những Câu Nói Hay » 1001 STT hay về chia tay mang tâm trạng buồn man mác đến khó diễn tả
1001 STT hay về chia tay mang tâm trạng buồn man mác đến khó diễn tả luôn khiến con người ta như chìm đắm trong cảm giác u uất, một nỗi buồn man mác đến khó tả, một cảm xúc đau đáu trong tâm hồn mà nhiều cặp đôi đã từng trải qua, đã từng cảm nhận được sự tuyệt vọng cùng cực này. Chia tay luôn là điều không ai mong muốn bởi ai cũng muốn nắm chặt tay người mình yêu đi hết con đường đời, cùng nhau trải qua mọi thăng trầm khó khăn vui buồn trong cuộc sống, sẻ chia cho nhau mọi điều, thế nhưng vì một vài lý do cách trở nào đấy mà buộc lòng phải chấm dứt chuyện tình cảm đẹp đẽ hiện tại. Loạt status hay về chia tay trong tình yêu lần này, hi vọng sẽ nói thay tâm trạng, nói thay mọi cảm xúc chất chứa trong tâm khảm bấy lâu nay. Stt buồn về tình yêu đọc tới đâu khóc tới đó nhưng bạn phải một lần đọc qua để chiêm nghiệm lại đoạn đường mình và người ấy đã từng thuộc về nhau.
Nào hãy cùng Gonhub.com chúng tôi tham khảo tìm đọc 1001 stt hay về chia tay tâm trạng buồn bã nhất đang được lan truyền nhanh trên mạng xã hội ngay sau đây nhé!
Mục lục
1.1 Biết làm sao đây khi con tim và tâm trí em đã chạy theo người khác. Chắc tại vì anh nghèo, anh không xa hoa, anh không tặng quà. Chúc em đạt được những điều em mong muốn.
1.2 Hôn nhân cũng cần phải có sự thẳng thắn và chân thành. Nhưng anh thì không. Anh quá nhẫn tâm khi mãi chạy theo người khác. Tuy đau thật đau nhưng em cũng phải đưa ra quyết định: mình chia tay!
1.3 Tình yêu đến và đi dễ dàng vậy sao anh. Anh đến gieo niềm tin và hạnh phúc trong em. Giờ anh đi mang cả trái tim mềm yếu. em nhớ anh rất nhiều.
1.4 Bạn có biết cảm giác sau khi chia tay là như thế nào không? Đau đớn, buồn bã, có khi là oán trách. Tôi là thế, đừng ai làm tổn thương trái tim tôi, ngay cả anh, người yêu cũ.
1.5 Thế giới chợt như thu bé lại, và anh thu mình nơi góc phòng tối. Chưa bao giờ anh cảm thấy mình yếu đuối như thế này em ơi.
1.6 Đàn ông sao lại không được khóc. Anh đã khóc rất nhiều khi em bỏ anh mà đi. Anh chỉ mong sao một ngày nào đó em lại quay về bên anh.
1.7 Trái tim em đau nhói và rướm máu. Tình yêu của anh chính là mũi nhọn đâm vào tim em.
1.8 Bạn ơi!
Ai cũng bảo sự đau buồn nào cũng sẽ qua, nhưng thật ra chia tay người yêu làm sao mà quên được. Đau đớn trong tim, im lìm chịu đựng.
1.9 Rồi em biết đến một ngày nào đó anh cũng sẽ rời xa em. Nhưng em không thể ngờ rằng nó đến nhanh như vậy. Em không oán trách anh vì em biết anh chỉ đến bên cạnh em với vai người anh trai tốt bụng. Chỉ là em yêu đơn phương anh thôi.
1.10 Người thứ 3, không ai khác chính là em. Chẳng phải của em thì làm sao em giữ được. Và em mãi là người đến sau.
1.11 Cảm xúc lúc này đã thật sự dâng trào vì điều chia tay trong tình yêu.
Làm sao định nghĩa được tình yêu
Có khó chi đâu một buổi chiều
Em về nhớ mãi ngày xưa ấy
Và em đã biết mình mất nhau.
1.12 Gửi anh, người yêu cũ!
1.13 Anh hãy nhớ chăm sóc và yêu người mới thật nhiều. Đừng hờ hững như lúc còn yêu em rồi để lại tổn thương như em đã từng trải qua anh nhé.
1.14 Cuộc sống như thể là một vòng xoáy. Khi chúng ta chia tay nhau thì em tưởng chừng mình cứ mãi bị cuốn trôi vào nó. Cứ đau mãi, đau mãi không bao giờ vơi.
1.15 Đôi khi muốn nhắn tin hỏi han anh vài câu, nhưng lại sợ làm phiền anh khi đang bên cạnh cô ấy.
1.16 Sau khi chúng ta chia tay, anh mới biết rằng vì mình quá vô tâm đến nỗi để mất em. Anh mong rằng em sẽ quay về bên anh và chúng mình lại hạnh phúc như ngày xưa.
1.17 Anh ơi! Hôm nay em quyết định, chiếc nhẫn cưới sẽ rời khỏi ngón tay em. Và như vậy đã kết thúc hôn nhân giữa hai ta. Phải làm sao để anh biết rằng anh đã sai và anh không còn một gia đình có con và em bên cạnh nữa.
1.18 Buông lơi vòng tay để em đi về với ai kia. Lòng đau đớn khi nhìn em vui bên người khác.
1.19 Có một sự thật là chúng ta đã chia tay. Anh cứ ngỡ mình đang mơ giữa ban ngày. Hôm nay anh đã mất em thật sao?
1.20 Cuộc đời quả thật không biết trước được điều gì. Yêu lắm, thương lắm mà chia tay thì cũng đau lắm.
1.21 Cuộc sống của chúng ta như những trang sách. Khi lật qua trang mới, em đã gặp một nhân vật khác, và em đã bỏ anh không một lời từ biệt.
1.22 Nhớ đôi mắt sâu thẳm
Nhớ nụ cười tươi tắn
Nhớ cái ôm siết chặt
Và mọi thứ đã trôi vào dĩ vãng.
Buồn vì người chia tay.
2.1 Anh đang bị đóng băng, anh đang chết dần, anh đang chảy máu đến chết, nhưng mọi thứ vẫn tốt đẹp em ah…
2.2 Anh không bao giờ cho rằng chỉ một ả đàn bà có thể gây rối loạn cho cuộc sống của anh em nhé …
2.3
* Yêu một người rất khó nên đừng vì chút gió mà buông tay
* Yêu một người rất đâu nên hãy vì nhau mà gìn giữ.
2.4 Cô ấy là một cô gái biết làm thế nào để được hạnh phúc ngay cả khi cô buồn và điều quan trọng là bạn biết.điều đó
2.5 Làm thế nào mà tôi có được niềm vui sau những nỗi buồn…
2.6 Đánh thức tôi dậy khi mọi thứ sẽ xảy ra đúng một lần.
2.7 Nó sẽ không bao giờ xảy ra một lần nữa. Và cái điều đó sẽ giết chết tôi
2.8 Bạn trèo lên bậc thang tình yêu càng cao, bạn càng ngã đau hơn.
2.9 Tôi khóc sau khi xoá đi tất cả,sau đó tôi khóc một lần nữa, vì nó không bao giờ kết thúc
2.10 Tình yêu không có lỗi. Lỗi là do hai người yêu nhau mà không biết đến hai chữ: vì nhau.
2.11 Cái lạnh nhất không phải là cơn gió khi trời sang đông mà là sự vô tâm của một người mà bạn xem là tất cả.
2.12 Đau nhất là khi bạn nhận ra sự tồn tại của bạn đối với ai đó là có cũng được mà không có cũng chẳng sao.
2.13 Thà yêu một người bình thường để cảm thấy mình đặc biệt. Còn hơn là yêu một người quá đặc biệt để rồi bị cho là tầm thường.
2.14 Nhiều lúc, bạn cố tình đăng thật nhiều status chỉ để gây sự chú ý của “một ai đó”. Nhưng bạn đâu có biết rằng người ta có khi nào vào đọc đâu.
Đôi lúc nước mắt trở nên đáng quý hơn cả 1 nụ cười. Nụ cười có thể tặng cho bất cứ ai, nhưng nước mắt thì chỉ dành cho những người mà tư không muốn mất
2.15 Trong lòng mỗi người đều có một người “Không còn là người yêu… cũng không thể trở thành bạn bè”. Dù muốn hay không thì thỉnh thoảng cũng sẽ nhớ đến người ấy “như một thói quen”…
2.16 Thà là người đến sau để lắng nghe nỗi đau của người đến trước còn hơn đã là người đến trước mà phải nhường bước cho người đến sau.
2.17 Con trai rất ít khi khóc nhưng nếu đã rơi lệ về tình yêu thì ắt là nỗi đau ấy phải gấp nhiều lần so với con gái.
2.18 Khi yêu một ai đó quá nhiều thì dù biết là đã rất đau nhưng vẫn mãi không thể buông tay.
2.19 Có những vết cắt tuy đã chữa lành nhưng vẫn để lại sẹo. Có những ký ức tuy đã xóa mờ nhưng mãi là nỗi đau.
2.20 Đau khổ nhất là khi thương ai đó, nhớ ai đó mà không được nói chuyện, yêu ai đó đến vô cùng nhưng vẫn phải chia tay
2.21 Một bàn tay dù to thế nào cũng không thể giữ một bàn tay đã không muốn nắm. Một vòng tay dù có rộng bao nhiêu cũng chẳng thể ôm trọn một người đã muốn rời đi.
2.22 Đôi khi bạn biết rằng người đó đang lừa dối bạn. Song bạn vẫn giả vờ như mình không hề hay biết gì hết. Nhưng sâu thẳm trong thâm tâm, đó là cách mà bạn lặng lẽ chọn để tha thứ.
3.1 Em thà cô đơn còn hơn chơi với những người xấu xa…
3.2 Em biết sự im lặng và những giọt nước mắt rồi sẽ chữa lành nỗi đau của em vào một ngày nào đó…
3.3 Làm thế nào em có thể lấy lại những nụ cười mà em đã thật sự có…
3.4 Em luôn bị tổn thương từ khoảnh khắc em bắt đầu quan tâm đến anh…
3.5 Tình yêu không thể được tìm thấy nơi mà nó không tồn tại…
3.6 Em ghét phải chia ly. Em ghét rằng em không thể quay lại…
3.7 Chỉ có anh mới có thể mang đến nụ cười cho em khi em buồn..
3.8 Những kí ức đau đớn nhất … khi em bỏ đi và anh đã để em đi…
3.9 Em cảm nhận được anh từ rất xa và muốn ôm anh trong vòng tay em…
3.10 Em thà cô đơn còn tốt hơn yêu thương người giả dối…
3.11 Em sẽ không bao giờ ngừng quan tâm, nhưng nếu anh quyết định để đẩy em rời xa anh, em sẽ đi…
3.12 Em thích nghe nhạc buồn khi em buồn, bởi âm nhạc khiến cho nỗi buồn trong em tăng lên gấp bội…
3.13 Con người cảm thấy cô đơn bởi họ tạo ra bức tường ngăn cách thay vì những cầu nối gắn kết…
3.14 Mỉm cười và không ai có thể thấy nỗi buồn bên trong của bạn…
3.15 Tôi đang dần đánh mất những thứ trong cuộc sống của tôi…
3.16 Tại sao cứ phải là anh, người em yêu nhất và cũng là người làm em đau nhất…
3.17 Đôi khi người ta phải khóc hết nước mắt , để nhường chỗ cho một trái tim tràn ngập nụ cườ…
3.18 iều khó khăn nhất khi yêu một ai đó,là thấy người đó hạnh phúc bên người khác…
3.19 Nỗi đau lớn nhất trong tình yêu là yêu một ai đó mà không có được tình yêu của họ…
3.20 Em sẽ chờ đợi cho đến một ngày, em có thể quên anh hoặc ngày mà anh nhận ra rằng anh không thể quên em…
3.21 Em đã cố gắng quên anh, nhưng em càng cố gắng bao nhiêu, em càng nghĩ về anh nhiều hơn…
3.22 Rất nhiều người thực sự mạnh mẽ – họ có thể đương đầu với mọi thứ mà họ phải đối mặt…
3.23 Em mệt mỏi vì mọi người nói với em về tình yêu của họ khi mà em chỉ muốn anh là của riêng em…
4.1 It’s really amazing when two stranges become the best of friends, but it’s really sad when the best of friends become two strangers.
Tạm dịch: Thật tuyệt diệu khi hai người lạ trở thành bạn tốt của nhau, nhưng thật buồn khi hai người bạn tốt trở thành hai người lạ. Khuyết danh
4.2 Never say goodbye when you still want to try, never give up when you still feel you can’t take it. Never say you don’t love the person anymore when you can’t let go.
Tạm dịch: Đừng bao giờ tạm biệt khi bạn vẫn còn muốn thử, đừng bao giờ từ bỏ nếu bạn vẫn cảm thấy mình làm được. Đừng bao giờ nói mình không còn yêu người đó nữa nếu bạn không thể buông tay. Khuyết danh
4.3 The loss of a friend is like that of a limb. Time may heal the anguish of the wound, but the loss cannot be repaired. Robert Southey
Tạm dịch: Mất đi một người bạn cũng như mất đi một cánh tay. Thời gian có thể chữa lành nỗi đau, nhưng sự thiếu hụt không bao giờ được lấp đầy.
4.4 A million words would not bring you back, I know because I’ve tried. Neither would a million tears, I know because I’ve cried.
Tạm dịch: Một triệu ngôn từ cũng không thể đưa anh quay lại, em biết vì em đã thử. Một triệu giọt nước mắt cũng vậy, em biết vì em đã khóc. Khuyết danh
4.5 No matter how hard you try to get over someone, you will still have some sort of feeling for them, remembering the ways things used to be, and how they are now. And you sometimes hope that the new person in their life was still you, and everything was how it used be, erasing all the bad things that happened. Time is supposed to make things better, but in love it doesn’t. Although we have been apart for a while, and now have diferent loves in our life, I stil can’t help wondering how your life is, and when I catch you glancing at me, I can’t help but wonder if your heart beats a little faster, as mine does when I see you.
Tạm dịch: Cho dù anh có cố gắng thế nào để quên đi ai đó, anh vẫn sẽ còn đôi chút tình cảm với họ, so sánh những chuyện ngày xưa và hiện tại. Và anh đôi khi hy vọng người mới trong cuộc đời đối phương vẫn là mình, và mọi thứ vẫn như cũ, mọi điều không hay đều được xóa bỏ. Thời gian có thể chữa lành vết thương, nhưng trong tình yêu thì không. Dù chúng ta chia tay đã lâu và giờ đều đã có những tình yêu mới trong đời mình, em không thể không tự hỏi giờ anh sống thế nào, và khi em thấy anh liếc nhìn em, em không thể không tự hỏi liệu trái tim anh có đập nhanh hơn một chút, giống như trái tim em khi em thấy anh. Khuyết danh
4.6 When I think of passing you in the halls and not even considering to say hello- that is when I will really start to miss you.
Tạm dịch: Khi anh nghĩ về việc đi qua em trong hành lang và thậm chí không nghĩ tới việc nói lời chào – đó là khi anh sẽ thực sự bắt đầu nhớ em. Khuyết danh
4.7 He turned around and looked right at me and said nothing, not even hi. It was as if the months we had spent together, the times I spent loving him just weren’t important, as if they never happened.
Tạm dịch: Anh quay lại và nhìn thẳng vào tôi và không nói gì cả, thậm chí dù chỉ một lời chào. Cứ như thể những tháng ngày chúng tôi ở bên nhau, những ngày tháng tôi yêu anh chẳng hề quan trọng, như thể chúng chưa bao giờ xảy ra. Khuyết danh
4.8 Somehow they mentioned your name, and someone asked me if i knew you. Looking away I thought of all the times we had together, sharing laughter, tears, jokes, and tons more, and then, without explanation you were gone. I looked to where they were waiting for my answer and then I said softly, ‘Once… I thought I did.’
Tạm dịch: Đôi khi họ nhắc tới tên anh, và rồi ai đó hỏi em liệu em biết anh không. Em quay đi, nhớ về tất cả khoảng thời gian chúng ta ở bên nhau, chia sẻ tiếng cười, nước mắt, những câu đùa và vô số nữa, và rồi, anh ra đi không lời giải thích. Em nhìn về nơi họ đang chờ đợi câu trả lời của em và em nói khẽ, ‘Đã từng có lúc… tôi nghĩ mình biết.’ Khuyết danh
4.9 How lucky I am to have something that makes saying goodbye so hard. A. A. Milne
Tạm dịch: Tôi may mắn biết bao khi có điều khiến nói lời chia tay thật khó khăn.
4.10 Relationships are like glass. Sometimes it’s better to leave them broken than try to hurt yourself putting it back together.
Tạm dịch: Những mối quan hệ cũng giống như những mảnh thủy tinh. Đôi khi để chúng tan vỡ còn hơn cố gắng làm mình thương tổn bằng cách gắn nó lại. Khuyết danh
4.11 What can I say, we have so many memories… so many things to look back on. I learned so much from you, gained so much. I loved the way you made me laugh, I hated the way you made me cry, but what I hated most was when we said good-bye.
Tạm dịch: Em có thể nói gì đây, chúng ta đã có biết bao nhiêu kỷ niệm… bao nhiêu điều để hồi tưởng lại. Em đã học được nhiều từ anh, đã nhận được nhiều biết bao nhiêu. Em yêu cách anh khiếm em cười, em ghét cách anh làm em khóc, nhưng điều em ghét nhất là khi chúng ta nói lời chia tay. Khuyết danh
4.12 Not everyone who started with you will finish with you. Be willing to go without them if you have to. Tony Gaskins
Tạm dịch: Không phải ai bắt đầu cùng bạn cũng sẽ kết thúc cùng bạn. Hãy sẵng sàng đi tiếp mà không có họ nếu bạn phải làm như vậy.
4.13 Promise me you’ll never forget me because if I thought you would, I’d never leave. A. A. Milne
Tạm dịch: Hãy hứa với tôi bạn sẽ không bao giờ quên tôi, vì nếu tôi nghĩ bạn sẽ quên tôi, tôi sẽ chẳng bao giờ ra đi.
4.14 Lots of things can be fixed. Things can be fixed. But many times, relationships between people cannot be fixed, because they should not be fixed. You’re aboard a ship setting sail, and the other person has joined the inland circus, or is boarding a different ship, and you just can’t be with each other anymore. Because you shouldn’t be. C. JoyBell C
Tạm dịch: Rất nhiều thứ có thể sửa chữa. Đồ vật có thể sửa chữa. Nhưng nhiều khi những mối quan hệ giữa người và người không thể sửa chữa, bởi chúng không nên được sửa chữa. Bạn lên một con tàu giương buồm ra khơi, và đối phương tiến vào chốn huyên náo nơi đất liền, hoặc đã lên một con tàu khác, và bạn chỉ đơn giản là không thể ở bên nhau nữa. Bởi vì điều đó là không nên.
4.15 It’s really amazing when two stranges become the best of friends, but it’s really sad when the best of friends become two strangers.
Tạm dịch: Thật tuyệt diệu khi hai người lạ trở thành bạn tốt của nhau, nhưng thật buồn khi hai người bạn tốt trở thành hai người lạ.
4.16 Never say goodbye when you still want to try, never give up when you still feel you can’t take it. Never say you don’t love the person anymore when you can’t let go.
Tạm dịch: Đừng bao giờ tạm biệt khi bạn vẫn còn muốn thử, đừng bao giờ từ bỏ nếu bạn vẫn cảm thấy mình làm được. Đừng bao giờ nói mình không còn yêu người đó nữa nếu bạn không thể buông tay.
4.17 The loss of a friend is like that of a limb. Time may heal the anguish of the wound, but the loss cannot be repaired. – Robert Southey
Tạm dịch: Mất đi một người bạn cũng như mất đi một cánh tay. Thời gian có thể chữa lành nỗi đau, nhưng sự thiếu hụt không bao giờ được lấp đầy.
4.18 A million words would not bring you back, I know because I’ve tried. Neither would a million tears, I know because I’ve cried.
Tạm dịch: Một triệu ngôn từ cũng không thể đưa anh quay lại, em biết vì em đã thử. Một triệu giọt nước mắt cũng vậy, em biết vì em đã khóc.
4.19 When I think of passing you in the halls and not even considering to say hello- that is when I will really start to miss you.
Tạm dịch: Khi anh nghĩ về việc đi qua em trong hành lang và thậm chí không nghĩ tới việc nói lời chào – đó là khi anh sẽ thực sự bắt đầu nhớ em.
4.20 He turned around and looked right at me and said nothing, not even hi. It was as if the months we had spent together, the times I spent loving him just weren’t important, as if they never happened.
Tạm dịch: Anh quay lại và nhìn thẳng vào tôi và không nói gì cả, thậm chí dù chỉ một lời chào. Cứ như thể những tháng ngày chúng tôi ở bên nhau, những ngày tháng tôi yêu anh chẳng hề quan trọng, như thể chúng chưa bao giờ xảy ra.
4.21 Somehow they mentioned your name, and someone asked me if i knew you. Looking away I thought of all the times we had together, sharing laughter, tears, jokes, and tons more, and then, without explanation you were gone. I looked to where they were waiting for my answer and then I said softly, ‘Once… I thought I did.’
Tạm dịch: Đôi khi họ nhắc tới tên anh, và rồi ai đó hỏi em liệu em biết anh không. Em quay đi, nhớ về tất cả khoảng thời gian chúng ta ở bên nhau, chia sẻ tiếng cười, nước mắt, những câu đùa và vô số nữa, và rồi, anh ra đi không lời giải thích. Em nhìn về nơi họ đang chờ đợi câu trả lời của em và em nói khẽ, ‘Đã từng có lúc… tôi nghĩ mình biết.’
4.22 How lucky I am to have something that makes saying goodbye so hard. – A. A. Milne
Tạm dịch: Tôi may mắn biết bao khi có điều khiến nói lời chia tay thật khó khăn.
4.23 Relationships are like glass. Sometimes it’s better to leave them broken than try to hurt yourself putting it back together.
Tạm dịch: Những mối quan hệ cũng giống như những mảnh thủy tinh. Đôi khi để chúng tan vỡ còn hơn cố gắng làm mình thương tổn bằng cách gắn nó lại.
4.24 Not everyone who started with you will finish with you. Be willing to go without them if you have to. –Tony Gaskins
Tạm dịch: Không phải ai bắt đầu cùng bạn cũng sẽ kết thúc cùng bạn. Hãy sẵng sàng đi tiếp mà không có họ nếu bạn phải làm như vậy.
4.25 Promise me you’ll never forget me because if I thought you would, I’d never leave. – A. A. Milne
Tạm dịch: Hãy hứa với tôi bạn sẽ không bao giờ quên tôi, vì nếu tôi nghĩ bạn sẽ quên tôi, tôi sẽ chẳng bao giờ ra đi.
4.26 What can I say, we have so many memories… so many things to look back on. I learned so much from you, gained so much. I loved the way you made me laugh, I hated the way you made me cry, but what I hated most was when we said good-bye.
Tạm dịch: Em có thể nói gì đây, chúng ta đã có biết bao nhiêu kỷ niệm… bao nhiêu điều để hồi tưởng lại. Em đã học được nhiều từ anh, đã nhận được nhiều biết bao nhiêu. Em yêu cách anh khiếm em cười, em ghét cách anh làm em khóc, nhưng điều em ghét nhất là khi chúng ta nói lời chia tay.
4.27 In this life we can no do great things. We can only do small things with great love.
Tạm dịch: Trong cuộc đời này nếu không thể thực hiện những điều lớn lao thì chúng ta vẫn có thể làm những việc nhỏ với một tình yêu lớn .
4.28 Deep as first love, and wild with all regret.
Tạm dịch: Thẳm sâu như mối tình đầu, và điên cuông! với bao nhiêu nuối tiếc .
4.29 The solf autumn wind bring echoes of a Koto played in the distance
Why must that whispered refrain
Remind me I love in vain.
Tạm dịch: Những cơn gió mùa thu nhè nhẹ từ xa xăm vang vọng tiếng đàn Koto
Phải chăng điệp khúc thì thầm ấy gợi lại trong tôi tình yêu vô vọng?
4.30 Love and a cough can not be hid.
Tạm dịch: Tình yêu cũng như cơn ho không thể dấu kín đuợc.
4.31 Love is an act of endless forgiveness a tender look which becomes a habit.
Tạm dịch: Tình yêu là một hành động vị tha vô bờ bến và là nét dịu dàng đã trở nên thân thuôc..
4.32 You may only be one person to the world but you may be the world to one person.
Tạm dịch: Đối với thế giới này bạn chỉ là một người nhưng đối với ai đó bạn là cả một thế giới.
4.33 I love you not because of who you are, but because of who I am when I am with you.
Tạm dịch: Tôi yêu em không phải vì em là ai, mà là vì tôi sẽ là người thế nào khi ở bên em.
4.34 No man or woman is worth your tears, and the one who is, won’t make you cry.
Tạm dịch: Không có ai xứng đáng với những giọt nước mắt của bạn, người xứng đáng với chúng thì chắc chắn không để bạn phải khóc.
4.35 Just because someone doesn’t love you the way you want them to, doesn’t mean they don’t love you with all they have.
Tạm dịch: Nếu một ai đó không yêu bạn được như bạn mong muốn, điều đó không có nghĩa là người đó không yêu bạn bằng cả trái tim và cuộc sống của họ.
4.36 A true friend is someone who reaches for your hand and touches your heart.
Tạm dịch: Người bạn tốt nhất là người ở bên bạn khi bạn buồn cũng như lúc bạn vui.
4.37 A great lover is not one who lover many, but one who loves one woman for life.
Tạm dịch: Tình yêu lớn không phải yêu nhiều người mà là yêu một người và suốt đời.
4.38 Believe in the sprit of love… it can heal all things.
Tạm dịch: Tin vào sự bất tử của tình yêu điều đó có thể hàn gắn mọi thứ.
4.39 Don’t stop giving love even if you don’t receive it. Smile anf have patience.
Đừng từ bỏ tình yêu cho dù bạn không nhận được nó. Hãy mỉm cười và kiên nhẫn.
4.40 You know when you love someone when you want them to be happy event if their happiness means that you’re not part of it.
Tạm dịch: Yêu là tìm hạnh phúc của mình trong hạnh phúc của người mình yêu.
4.41 Frendship often ends in love, but love in frendship-never.
Tạm dịch: Tình bạn có thể đi đến tình yêu, và không có điều ngược lại.
4.42 How can you love another if you don’t love yourself?
Tạm dịch: Làm sao có thể yêu người khác. Nếu bạn không yêu chính mình.
4.43 Hate has a reason for everithing bot love is unreasonable.
Tạm dịch: Ghét ai có thể nêu được lý do, nhưng yêu ai thì không thể.
4.44 I’d give up my life if I could command one smille of your eyes, one touch of your hand.
Tạm dịch: Anh sẽ cho em tất cả cuộc đời này để đổi lại được nhìn em cười, được nắm tay em.
4.45 I would rather be poor and in love with you, than being rich and not having anyone.
Tạm dịch: Thà nghèo mà yêu còn hơn giàu có mà cô độc.
4.46 I looked at your face… my heart jumped all over the place.
Tạm dịch: Khi nhìn em, anh cảm giác tim anh như loạn nhịp.
4.47 In lover’s sky, all stars are eclipsed by the eyes of the one you love.
Tạm dịch: Dưới bầu trời tình yêu, tất cả những ngôi sao đều bị che khuất bởi con mắt của người bạn yêu.
4.48 It only takes a second to say I love you, but it will take a lifetime to show you how much.
Tạm dịch: Tôi chỉ mất 1 giây để nói tôi yêu bạn nhưng phải mất cả cuộc đời để chứng tỏ điều đó.
4.49 If you be with the one you love, love the one you are with.
Tạm dịch: Yêu người yêu mình hơn yêu người mình yêu.
4.50 You may only be one person to the world but you may be the world to one person.
Tạm dịch: Đối với thế giới này bạn chỉ là một người nhưng đối với ai đó bạn là cả một thế giới.
4.51 Don’t waste your time on a man/woman, who isn’t willing to waste their time on you.
Tạm dịch: Đừng lãng phí thời gian với những người không có thời gian dành cho bạn.
4.52 How come we don’t always know when love begins,
but we alway know when it ends?
Tạm dịch: Tại sao chúng ta không bao giờ nhận được tình yêu bắt đầu từ khi nào nhưng chúng ta luôn nhận ra khi tình yêu kết thúc?
4.53 The only feeling of read loss is when you love someone more than you love yourself.
Tạm dịch: Cảm giác mất mát duy nhất mà bạn thật sự cảm nhận được là khi bạn yêu một ai đó hơn cả chính bản thân mình.
4.54 When you love someone and you love them with your heart, it never disappears when you’re apart.and when you love someone more and you’ ve done all you can do, you set them free. and is that love was true, when you love someone, it will alll come back to you.
Tạm dịch: Khi bạn yêu một ai đó với tất cả trái tim mình, tình yêu đó sẽ không bao giờ mất đi ngay cả khi bạn phải chia xa.Khi bạn yêu một ai đó và dù bạn đã làm cho tất cả mà vẫn không được đáp lại thì hãy để họ ra đi.vì nếu tình yêu đó là chân thật thì chắc chắn rằng nó sẽ trở về với bạn.
4.55 If I die or go somewhere far, I’ll write your name on every star so people looking up can see just how much u mean to me.
Tạm dịch: Một ngày nào đó khi anh chết đi hoặc đi đâu đó thật xa. Anh sẽ viết tên em lên tất cả những vì sao, để người người có thể ngước lên và hiểu rằng em có nghĩa với anh nhường nào
4.56 Everyday, when God Opend the door of Heaven, he saw me and asked: “What is your wish for today?!” I said: Lord Please take care of the one reading this message!
Tạm dịch: Mỗi ngày, khi Chúa mở cánh cửa thiên đàng, ngài nhìn anh và hỏi: “Đìêu ước hôm nay của con là gì ?” anh trả lời: “Xin người hãy bảo vệ cho người đang đọc tin nhắn này!
4.57 I love you like my life,do you know why? because you are my life. . .
Tạm dịch: Anh yêu em như yêu cuộc sống của chính mình, em bíêt tại sao ko? Vì em chính là cuộc sống của anh.
Thông qua một loạt 1001 stt hay về chia tay chất chứa nhiều tâm trạng như chúng tôi đã vừa gửi tới tất cả các bạn, hi vọng sẽ giúp cho những ai mới thất tình hay đang chìm đắng trong nhiều ngày tháng vô vọng, không biết phải thoát ra khủng hoảng tình cảm bằng cách nào sớm tìm được cách giải quyết hợp tình hợp lý hơn cả. Những câu nói hay về chia tay trong tình yêu đăng lên mạng xã hội, chắc chắn sẽ nhận được rất nhiều sự đồng cảm từ bạn bè, người thân, thậm chí còn khiến cả hai có thể quay về bên nhau khi tìm thấy tiếng nói chung. Gonhub.com chúc các bạn may mắn và sớm tìm được một nửa đích thực của cuộc đời mình sau khi chia tay tình cũ nhé!